1. dubna 2022

May. 21st, 2009

 


世界進出 (World Advance)

先月号のインタビューでは、“世界展開を考えてる”って、おっしゃってましたが。

In last month's interview, you talked about considering an advance into the world.


「まぁ“進出”って言葉が正しいのかどうかはわからないけど。世界という舞台に日本人がもっともっと出てもいいと思ってるから、そのきっかけを作れたらいいなって思ってる。僕自身は世界で自分が活動することに何の違和感もないし、普通にできると思ってるんだよね。だから“やってやろう!”と科、気を張ってる感じじゃ全然ない。むしろ“え?なんで海外でできないの?”っていう。日本でやろうがどこでやろうが、関係ないじゃん、って」

"Well, I'm not sure that "advance" is the right word. But because I think that Japanese people should step out more and more on to the world stage, I think it would be good if I could make a chance for that. I have no anxieties about being active worldwide myself, I think I can do it as usual. So I don't have any feeling that I'm stretching my energies, like "I'm gonna try it!" or something. Rather, it's "Huh? Why wouldn't I be able to do it overseas?". Isn't it unrelated whether I'm going to do it in Japan or elsewhere?"

世界で活動するということは、Gacktさんにとって、すごく当たり前なことのひとつなんですね。本当に早く、世界各国の人たちにGacktワールドを見せてあげたいというか、観てほしいな、って。

Being active worldwide, to you Gackt, is something very natural, right? You want to show people from all countries the "Gackt world" really soon, want them to see it.


「そうだね。本当にビックリすると思うよ。普通こんなことできないからね。バカか!?って言われるよ(笑)、これだけやって」

"That's right. I truly think they'll be amazed. You can't usually do this sort of thing, right? You'll hear "Are you stupid!?" (laughs), just doing this"

いろんな労力もかけてね。

You go to a lot of trouble, right?

「だから、今も世界中の子達が観に来てるだよね。わざわざスペインとかイタリアから来るんだよ?」

"That's why, even now they come from all over the world to see. They come all the way from places like Spain and Italy"

飛行機代をかけてでも。

Even with the airfare.

「そう。一回のコンサートに40万(円)も50万(円)もかけて来るんだよ。すごくない?」

"Right. They spend 400,000 to 500,000 (yen) coming to just one concert. Amazing, isn't it?"

でも気持ちは分からなくもないけど。だって他にこういうとをやってる人がいないんだから、観たいと思ったら、来るしかないですよね。

But it's not that I don't understand their feelings. Because there's no one else that does this sort of thing, if they want to see, they have no choice but to come, right?


「でも申し訳ないじゃない、みんなに。何十万年も払ってさ」

"But I'm really sorry, for everyone. Spending hundreds of thousands of yen"

でもそれだけのものは返してると思います。

But I think you make up for it.


「それは僕ももちろん思ってるよ。でもやっぱり行ってあげたいじゃない。みんながみんな、来れるわけじゃないしさ。ごく一部の子達だけだからね。40万も50万も払って来れるなんて。僕のPCにはオフィシャル・ホームページに送られて来たメールが転送されてくるんだけど、そのフォルダには、世界中から来たメールが自動振り分けできるようになっていて、そこには南米、北米、アフリカ、ヨーロッパ、オーストラリア...すべての国からメールが送れてくるんだよ。で、そこにしきりに書いてあるのは、“コンサートを自分達の国でやってくれ”って。そういうの読むと、なんか心が痛くなる。本当に早く応えてあげたいって思うんだよね」

"Of course, I think that too. But I really want to go to them. It doesn't mean that everyone can come. It's only a small proportion of fans. Paying 400-500 thousand yen to come. Forwarded to my PC are emails sent via the official homepage, but in that folder are emails that I've been able to automatically sort from all over the world, from South America, North America, Africa, Europe, Australia...emails are sent from all countries. And what's written there over and over is "Please do a concert in our country". When I read these, my heart hurts somewhat. I really want to answer (their requests) quickly"

具体的に、いつどこへとか、そういうビジョンはあるんですか?

Do you have a concrete vision of when and where?

「今回のツーアを持っていくのは、相当厳しいなっていうのはある。僕とメンバーだけで行って演奏してくれるだけなら、いくらでも行くけど」

"There's the fact that taking this tour with me would be rather difficult. Though if I just took myself and the band and performed, I could go as I liked"

でも、それじゃ、”Gacktワールド”は、充分には伝えられないですもんね。

But, if you did that, you wouldn't be able to convey the "Gackt World" in full, right?


「うん。ただ、海外に全部を持っていくとなると、恐ろしい額のマイナスが出てしまう。通常、他のミュージシャンのコンサートっていうのは、コンサート自体で利益を上げるように努力してると思うんだけど、僕のところは上がった利益はすべてコンサート制作にかかった費用と相殺されてほとんど残らない(苦笑)、だからあれだけのことができるんだよね。でも、僕は、それでいいと思ってるんだ。コンサートっていうのは、みんなの帰る場所だと思ってるから。そこで利益を上げようとは思ってない。でもギリギリでやってる中で届けられればいいけど、それを越えてしまったら、もう続けられなくなって、それは話になれないじゃない?僕は、表現を続けることに意味があると思ってるし。だから世界を舞台にすることは普通にできると思ってるけどそれとは別に、クリアしなきゃいけない問題はあるなって」

"Yeah. It's just, taking the entire thing overseas has a terrible amount of downsides. Usually, at other musicians concerts, they work hard so that the concert itself could make a profit, but at mine, the proceeds raised only just cover the expenses of making the concert (bitter laugh), so that's all I can do. But I think that's okay. I think a concert is the place where everyone comes home. I don't think of trying to raise a profit there. But even though it's good if I can reach it while struggling, if I go over that, I can't continue any more, and that's not worth talking about. I think there is meaning in continuing the presentation. Therefore, I think making the world into a stage could be done as usual, but apart from that there are problems that need to be cleared first.

2009年の抱負 Hopes for 2009

「まずは、全国で待ってる子達に今のコンサートを届けたい。Gacktワールド炸裂だからね。ほんと、来なかった子達は後悔すると思うよ。来れた子達はラッキーだと思うし」

"Firstly, I want a concert to reach the fans waiting all around the world. It's a "Gackt World" explosion. Truly, those who didn't come will regret it. And those who did come are lucky"

うん。ただ、行きたくてもチケットがなかなか取れないという問題があって...

Yeah. But there's the problem of wanting to come but not being able to get tickets...

「そう、すっごい大変だったんだよね、今回(苦笑)。だから、本当に来たいと思って、それでもチケットを取れなかった子達には、必ずごほうびがあるから」

"Right, it's really awful, this time (bitter laugh). So for those who really wanted to come but couldn't get tickets, I have a reward"

え?ごほうび!?

Huh? A reward!?


「ふふ。まぁ、たのしみにしてて」

"Muahaha. Well, look foward to it."

Zdroj:https://amaia.livejournal.com/?skip=50&tag=interview

Žádné komentáře:

Okomentovat